With effect from 1 October 2019, all documents that require notarisation by  a local Notary Public in Singapore will have to be authenticated by the Singapore Academy of Law (SAL). The Singapore Academy of Law appoints and regulates about 700 …

Mandatory Authentication of Notarised Documents in Singapore from 1 October 2019 Read more »

Is there such such a thing as words that are difficult to translate? Yes, I think there are indeed words that are difficult to translate, especially translating them into English. I would categorize words that are difficult to translate into …

Is English and English translation difficult? Read more »

As translators, there are many terms we can’t translate accurately without contextual reference. For instance, how do you translate the word “set” in Simplified Chinese? Should it be 设定、一套、放置、安置、出发、凝结、布景? I have set the alarm clock. 我已设定了闹钟。 The runners set off …

You are a translator right? So how do you translate….. Read more »

Is Work-life balance possible or feasible for employees of translation businesses? What exactly is work-life balance? Some say it is “the ability to balance between the number of hours we work and the number of hours we are off work”, “Leaving …

Work-life balance: Translation Businesses in Singapore Read more »